إحدى أبدع قصص الحب في تاريخ اليابان ..
إليكم القصة من البداية
林黛玉成 风尘女 日本 热衷恶搞他国名著 ( 组图 )
日本 恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响 。原版格林童话中的血腥描写让很多读者反 感, 对中国名著的恶搞更激起了许多人的不满和愤怒。《红楼梦 》里的林黛玉被某日本游 戏 商塑造成 风尘女子 ;《西游 记 》里的唐僧和孙悟空在日本某电视剧中谈起了恋爱 。新 华网 2 月 13 日报道 :近来,日本文化界 恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响。原版格林童 话中的血腥描写让很多读者反感, 对中国名著的恶搞更激起了许多人的不满和愤怒 。比如, 《红楼梦》里的林黛玉被某日本游 戏商塑造成风尘女子 ;《西游记 》里的唐僧和 孙悟空居然 在日本某 电视剧中谈起了恋爱 ;《三国演义 》 则更倒霉,被众多情色 动漫和黄色游戏拿去当 素材不说 ,在即将推出的 电游 《恋 姬无双》里,干脆从刘 备关羽张飞到孙权曹操董卓 , 统统 被塑造成风骚女子的形象 。事情的原委到底是怎 样的 ?面 对日本人的恶搞我们究竟该怎样做 呢 ?
什 么是恶搞
恶搞一词起源于日本 ,原 词 "kous" 意即 " 粪便 " 。 在恶搞者看来 ,不是 简单 的搞 恶 ,而是 对偶像和经典情节的颠覆、重构,是通 过对人们耳熟能详的人物 、事件重新演 绎、重新解 释或重新安排命运 ,以达到吸引 读者的目的 。
正因 为如此 , 恶搞的对象必然是经典 、名著、名人、热点 ,是大众本已熟知和感 兴趣的东西 。最常 见的恶搞恰是针对市场热卖的主流文化产品。因 为这些产品的情节和人物耳熟能详 , 关注面广 , 恶搞起来看客好懂好记好笑,很容易一炮走 红 。如果不拿 这些当作恶搞的对象 , 就产生不了预期的效果 。正如一个常 举的例子 , 恶搞者添小胡子的画笔必然伸向《蒙娜 丽莎 》,而不是一幅普通的仕女画 。
市 场 ,所以他 们的动漫 、游 戏 、音像制品,常常需要从其他国家的文化中汲取素材。从格 林童话到爱尔兰民间传说 ,从美国牛仔到希腊神 话 ,从上古传奇到科 幻故事,都是日本文化 产品中非常常见的主题 。如著名的光 荣游戏,就采用了大量中国、西欧和美国的背景 剧本和 人物。甚至被尊为经典的日本严肃电影也不能幸免,如黑 泽明的力作 《乱》就剥取了莎翁《 李 尔王 》的故事框架 。
既然主流 产品的主题经常是外国名著经典 ,以它 们为对象的恶搞类产品自然概莫能外。日本 动漫瞄准中国名著历史悠久, 动漫大师手冢治虫在上世纪 50 年代就推出 过 《我的 孙悟空 》 。 恶搞的 " 受害者 " 也 远不止于中国古典名著 :希腊 罗马史诗里的神仙被恶搞成情色动漫游 戏主角固然司空见惯。日本 历史上的英雄人物也不能幸免 :据 说私生活严肃的战国 " 军神 " 上杉谦信被塑造成美少女已不是一回两回 ;大名鼎鼎的 织田信长同样免不了被日本一最新游 戏歪曲成猥亵男甚至魔人。至于《源氏物 语 》不受青 睐 ,恰恰是因 为它原本就有大量暧昧描 写,让恶搞者失去了 " 想象和 创作的空间 " 。
日本 恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响 。原版格林童话中的血腥描写让很多读者反 感, 对中国名著的恶搞更激起了许多人的不满和愤怒。《红楼梦 》里的林黛玉被某日本游 戏 商塑造成 风尘女子 ;《西游 记 》里的唐僧和孙悟空在日本某电视剧中谈起了恋爱 。新 华网 2 月 13 日报道 :近来,日本文化界 恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响。原版格林童 话中的血腥描写让很多读者反感, 对中国名著的恶搞更激起了许多人的不满和愤怒 。比如, 《红楼梦》里的林黛玉被某日本游 戏商塑造成风尘女子 ;《西游记 》里的唐僧和 孙悟空居然 在日本某 电视剧中谈起了恋爱 ;《三国演义 》 则更倒霉,被众多情色 动漫和黄色游戏拿去当 素材不说 ,在即将推出的 电游 《恋 姬无双》里,干脆从刘 备关羽张飞到孙权曹操董卓 , 统统 被塑造成风骚女子的形象 。事情的原委到底是怎 样的 ?面 对日本人的恶搞我们究竟该怎样做 呢 ?
什 么是恶搞
恶搞一词起源于日本 ,原 词 "kous" 意即 " 粪便 " 。 在恶搞者看来 ,不是 简单 的搞 恶 ,而是 对偶像和经典情节的颠覆、重构,是通 过对人们耳熟能详的人物 、事件重新演 绎、重新解 释或重新安排命运 ,以达到吸引 读者的目的 。
正因 为如此 , 恶搞的对象必然是经典 、名著、名人、热点 ,是大众本已熟知和感 兴趣的东西 。最常 见的恶搞恰是针对市场热卖的主流文化产品。因 为这些产品的情节和人物耳熟能详 , 关注面广 , 恶搞起来看客好懂好记好笑,很容易一炮走 红 。如果不拿 这些当作恶搞的对象 , 就产生不了预期的效果 。正如一个常 举的例子 , 恶搞者添小胡子的画笔必然伸向《蒙娜 丽莎 》,而不是一幅普通的仕女画 。
市 场 ,所以他 们的动漫 、游 戏 、音像制品,常常需要从其他国家的文化中汲取素材。从格 林童话到爱尔兰民间传说 ,从美国牛仔到希腊神 话 ,从上古传奇到科 幻故事,都是日本文化 产品中非常常见的主题 。如著名的光 荣游戏,就采用了大量中国、西欧和美国的背景 剧本和 人物。甚至被尊为经典的日本严肃电影也不能幸免,如黑 泽明的力作 《乱》就剥取了莎翁《 李 尔王 》的故事框架 。
既然主流 产品的主题经常是外国名著经典 ,以它 们为对象的恶搞类产品自然概莫能外。日本 动漫瞄准中国名著历史悠久, 动漫大师手冢治虫在上世纪 50 年代就推出 过 《我的 孙悟空 》 。 恶搞的 " 受害者 " 也 远不止于中国古典名著 :希腊 罗马史诗里的神仙被恶搞成情色动漫游 戏主角固然司空见惯。日本 历史上的英雄人物也不能幸免 :据 说私生活严肃的战国 " 军神 " 上杉谦信被塑造成美少女已不是一回两回 ;大名鼎鼎的 织田信长同样免不了被日本一最新游 戏歪曲成猥亵男甚至魔人。至于《源氏物 语 》不受青 睐 ,恰恰是因 为它原本就有大量暧昧描 写,让恶搞者失去了 " 想象和 创作的空间 " 。
我 们得明白 , 这些恶搞者通常只是借用名著中某些人物的名字或故事结构,而非真的在演 绎 名著。正如某些日本 评论家所称 ,游戏里的美少女上杉谦信并非历史人物 ,而只是 " 碰巧在 游 戏世界里诞生的同名人物 " 而已。同 样 ,情色游 戏里的林黛玉形象固然与红楼梦里大相径 庭,但整个情色游戏 又何 尝是真的
The end ....
ترى القصه صارت معي بس مافهمت شي منها خخخخخخخخخخ:haha::haha: محدش يسب
:hahaha::hahaha: